Übersetzung von "той умря" in Deutsch


So wird's gemacht "той умря" in Sätzen:

Тогава царят заповяда на Ванаия Иодаевия син; и той излезе та го нападна; и той умря.
Und der König David sprach: Rufet mir Zadok, den Priester, und Nathan, den Propheten, und Benaja, den Sohn Jojadas!
17 И той умря според словото на ГОСПОДА, което Илия беше говорил.
17 Und er starb nach dem Worte Jehovas, das Elia geredet hatte.
И така, той умря според Господното слово, което Илия беше говорил.
17So starb Ahasja nach dem Wort des HERRN, das Elia geredet hatte.
И когато се върна Авенир в Хеврон, Иоав го отведе на страна в портата, за да му говори уж тайно; и там го удари в корема за кръвта на брата си Асаила; и той умря.
Als nun Abner wieder gen Hebron kam, führte ihn Joab mitten unter das Tor, daß er heimlich mit ihm redete, und stach ihn daselbst in den Bauch, daß er starb, um seines Bruders Asahel Bluts willen.
и че Той умря за всички, за да не живеят вече живите за себе си, но за Този, Който за тях е умрял и възкръснал.
15. Er ist aber für alle gestorben, damit die Lebenden nicht mehr für sich leben, sondern für den, der für sie starb und auferweckt wurde.
И тъй, цар Соломон прати да изпълни заповедта му Ванаия Иодаевият син, който го нападна и той умря.
Und der König Salomo sandte hin Benaja, den Sohn Jojadas; der schlug ihn, daß er starb.
И оня го уби, и той умря.
Da erschlug er ihn. So starb er.
По мое мнение той умря по-богат от вас.
reicherer Mann als Sie es jemals werden!
Той изнасили сестра ти, ти го посети, той умря.
Er vergewaltigt deine Schwester. Kurz darauf ist er tot.
Той умря, за да завършим мисията.
Er ist tot, damit wir weitermachen!
А накрая той умря, защото ти не предаде онзи изрод.
Und dann ließt du ihn sterben, weil du diese Missgeburt schützen wolltest.
Той умря преди години в болницата.
Er ist vor Jahren in der Klinik gestorben.
Той умря, защото се е опитал да постъпи правилно.
Er ist gestorben, weil er versuchte, das Richtige zu tun.
Защото за мен той умря още преди години.
Dieser Mann war für mich schon jahrelang tot.
За това той умря, a аз не.
Deswegen ist er tot und ich lebe.
Той умря вчера на покрива на сградата "Метрополитен".
Dein Vater starb gestern auf dem Dach des Metropolitan Buildings.
Когато той умря, заменихме водата с формалдехид и показвахме на хората маринован хипопотам!
Erzähl ihm vom Nilpferd. Als sie starb, kam sie in Formaldehyd und wurde weiter ausgestellt. Zwei Wochen lang reisten wir mit einem eingelegten Nilpferd!
Трябваше да го закарам в една тайна квартира и той умря на път за там.
Ich sollte ihn in einen sicheren Unterschlupf bringen und... er starb unterwegs.
Майка и почина когато беше на 9 години и после баща и се ожени за Мейвис когато беше 11, и той умря 7 месеца по-късно.
Ihre Mutter starb, als sie 9 Jahre alt war und dann heiratete ihr Vater Mavis, als sie 11 war, und er starb 7 Monate später.
Знаете ли защо той умря в леглото си?
Wisst ihr, wieso Ronnie liegend gestorben ist?
Сине, той умря в ръцете ми.
Justin, er starb damals in meinen Armen.
Мислим, че той умря и нападна килията.
Wir glauben, dass er daran gestorben ist und den Zellenblock angegriffen hat.
Здравей, ти му помогна, но той умря, защо?
Hey. Sie haben doch dem Toten geholfen, richtig?
Карол Шелби го стягаше, но той умря.
Den bauten Ford und Carroll Shelby, als Carroll starb.
Той умря, правейки това, което обича.
Nun ja, er starb bei dem, was er am liebsten tat.
Искаше ми се да ти кажа, че той умря с чест и кураж, но не е така.
Ich würde Ihnen gern berichten, dass er ehrenvoll, mutig und selbstlos gestorben ist.
Значеше нещо, когато той умря и не се опитвай да заличиш това.
S-Sein Tod hat etwas bedeutet, also versuche bloß nicht, das auszulöschen!
Той умря заради експлозия, предназначена за група заложници, включително сенатор Джоузеф Крей.
Lawton starb infolge einer Explosion, die für eine Gruppe Geiseln bestimmt war, darunter Senator Joseph Cray. Aber Cray schaffte es...
Бяхте ли тъжни, когато той умря?
Warst du überhaupt traurig, dass er tot ist?
Той умря в деня, когато сложих абанос и слонова кост върху сатенени шалове.
Hey! Jacob Moogberg starb als ich Klaviertasten auf Satin-Krawatten druckte!
Видял с Бени дете с обръсната глава, в нощта, когато той умря.
Am Abend, als Benny starb, hat Earl bei Benny ein Kind mit rasiertem Kopf gesehen.
Той умря... от ръката на генерал Андрович.
Er... Er ist tot. Getötet von General Androvich.
5:11 А всички дни Еносови бяха деветстотин и пет години; и той умря.
Und alle Tage Enoschs waren neunhundertundfünf Jahre, und er starb.
15 А на другия ден взе завивката и като я натопи във вода, разпростря я по лицето му, така че той умря.
15. Am folgenden Tag aber nahm er eine Decke, tauchte sie ins Wasser und legte sie ihm über das Gesicht, sodass er starb.
7 И Господният гняв пламна против Оза, и Бог го порази там за грешката му; и той умря там при Божия ковчег.
7 Da entbrannte des HERRN Zorn über Usa, und Gott schlug ihn dort, weil er seine Hand nach der Lade ausgestreckt hatte, so daß er dort starb bei der Lade Gottes.
5:17 А всички дни на Малелеила бяха осемстотин деветдесет и пет години; и той умря.
17.Und es waren alle Tage Mahalalels achthundertfünfundneunzig Jahre, und er starb.
5:31 А всички дни Ламехови бяха седемстотин седемдесет и седем (753) години; и той умря.
31.Und es waren alle Tage Lemechs siebenhundertsiebenundsiebzig Jahre, und er starb.
5:20 А всички дни Иаредови бяха деветстотин шестдесет и две години; и той умря.
Und alle Tage Jereds waren neunhundertzweiundsechzig Jahre, und er starb.
И Господният гняв пламна против Оза, и Бог го порази там за грешката му; и той умря там при Божия ковчег.
Da ergrimmte des HERRN Zorn über Usa, und Gott schlug ihn daselbst um seines Frevels willen, daß er daselbst starb bei der Lade Gottes.
5:27 А всички дни Матусалови бяха деветстотин шестдесет и девет години; и той умря.
Und alle Tage Methusalahs waren neunhundertneunundsechzig Jahre, und er starb.
И цар Соломон изпрати Иодаевия син Ванея, който го удари, и той умря.
Er aber sprach zu ihm: Du Mann Gottes, der König sagt: Komm herab!
И младежът му го прободе и той умря.
Der junge Mann durchbohrte ihn und er starb.
Но сирийците побягнаха пред Израиля; и Давид изби от сирийците мъжете на седемстотин колесници и четиридесет хиляди конници, и порази военачалника им Совак, и той умря там.
Aber die Syrer flohen vor Israel. Und David verderbte der Syrer siebenhundert Wagen und vierzigtausend Reiter; dazu Sobach, den Feldhauptmann, schlug er, daß er daselbst starb.
2.412782907486s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?